FACEVOO

lundi 18 juillet 2011

64. ETUDE D’UNE ŒUVRE









L’ÎLE D’AMPHORIA (Part 2)

Dans le premier article consacré à l’étude de l’île d’Amphoria, je vous avais présenté un peu l’historique de cet album tout à fait remarquable dans la série rouge, puisqu’il introduit le personnage « phare » de BOB (WISKE). Pour prendre connaissance de ce premier article cliquez sur ce lien :

http://bobetbobetteetcompagnie.blogspot.com/2011/02/52-etude-dune-oeuvre-premiere-partie.html

Aujourd’hui, nous allons nous arrêter sur les différences qui ont marqué les multiples rééditions que nous, francophones, n’avons pas pu connaître. Dès la première page, de singulières différences sont repérables d’une version à l’autre. Ainsi, dans la toute première version flamande, tante Sidonie, Bob et Bobette ont pris une journée de vacances et la passe au bord de l’Escaut à Doel (1). L’histoire cible donc un public Flamand dans un quartier typique de Flandre-Orientale,en Belgique. Quelques années plus tard, l’histoire sera adaptée pour les Pays-Bas(Hollande). Afin de permettre aux nouveaux lecteurs de Hollande de s’identifier davantage à cette histoire et de voir en Bobette, Tante Sidonie et Le professeur Barabas d’honnêtes citoyens hollandais, Willy Vandersteen va avoir l’idée géniale de modifier les textes et des décors devenus trop « flamands de Belgique ». L’histoire se déroulera toujours sur les bords de l’Escaut, mais cette fois, nous ne sommes plus à Doel mais bien à BERGEN OP ZOOM, célèbre ville de Hollande encore réputée de nos jours pour son carnaval (KRABBENGAT).















Une nouvelle version voit ensuite le jour. Afin que celle-ci devienne unique tant pour les lecteurs de Flandre, en Belgique que pour les lecteurs de Hollande, On retrouve Tante Sidonie et Bobette qui passent une journée de vacances quelque part au bord de l’eau. Dans cette version, il n’y a plus de localisation possible. Vient ensuite la version francophone. La toute première jamais traduite en français. Cette fois l’histoire doit revêtir un caractère « international ». Pour les besoins de la cause, le dessin des premières cases est redessiné. Le texte aussi puisqu’ici, Tante Sidonie et Bobette passent simplement une journée sur les bords de la mer ! L’album complet sera donc retravaillé de la même façon que cette toute première case. Une planche complète sera même retirée, ce qui n’est pas exceptionnel dans le cadre des rééditions chez Erasme. Nous allons donc voir quelques exemples au file des articles. Si vous désirez obtenir la version complète de cette étude, il vous suffit de demander un exemplaire du premier numéro de notre revue « Le petit monde de Willy Vandersteen ». Voir comment faire dans notre prochain article. Dans la troisième partie de cette rubrique, nous vous illustrerons les différences et l’impact des décors en fonction de l’édition. A bientôt.

1 : est un village situé dans l’extrême nord-est de la province belge de Flandre-Orientale, dans les marais du pays de Waas, sur la rive gauche de l’Escaut large en cet endroit de quelques 1500 mètres par marée haute, en face de Lillo-Fort.














2 commentaires:

lc a dit…

bonjour Robert,
merci pour ce site.
je viens juste de m'offrir la collection bleue, et vos éclaircissements viennent à point pour le nouvel amateur du travail de Vandersteen que je suis.
pensez-vous que les éditions Standaard renouvelleront cet essai éditorial qu'étaient les éditions du Cinquantenaire, éventuellement à une plus grande échelle?
merci encore.

Robert Antigone a dit…

Bonjour. La collection bleue est très belle. Enfin celle de 1993. La réédition du journal LE SOIR est de moins bonne qualité mais restait, néanmoins, un bon rapport qualité-prix. Je pense que chaque gros anniversaire amène des pièces intéressantes bien que nous restions les parents pauvres. Mais si vous restez fidèle à ce blog, au site www.bobetbobette.com et à nos deux groupes Facebook, vous serez avisé lors des nouvelles sortie. Le plus bel ouvrage jamais sorti reste le tirage de tête de Claudio Radzio(http://www.bobetbobette.com/bobette_recapit_edit.html) limité à 200 exemplaires avec port folio et signé de la main du maitre. Un article lui sera bientôt consacré. Merci pour votre fidélité. j'aurai toujours beaucoup de plaisir à vous lire.