FACEVOO

dimanche 3 juillet 2011

62. LE MYSTERIEUX ALBUM 215














Il y a déjà quelques temps, pas loin de six mois, je vous ai déposé dans notre groupe Facebook « Bob et Bobette passionnément », un topic relatif à l’album 215. Pourquoi noircir tant de pages à propos de cet album ? Probablement parce qu’il s’agit encore aujourd’hui, d’un des rares albums, jamais traduit en français et qui reste donc pour nous tout à fait inédit. Nous allons donc, au travers ded cette rubrique, vous faire découvrir quelques extraits choisis de cette aventure de Bob et Bobette. Je profite de l’occasion qui m’est donnée pour remercier un fidèle lecteur de ce blog et un grand amateur de la série pour son aide, et celle de son épouse quant à la traduction de cette aventure. Grâce à ces deux passionnés, nous avons une version vraiment très proche de la plus proche de la version originale, afin d’en garder son authenticité.
















1. Un peu d’histoire

Dans notre précédent article, nous nous sommes efforcés de vous présenter la véritable chronologie des aventures de Bob et Bobette. Grâce à cette rubrique, même ceux qui l’ignoraient savent qu’à partir de l’album 67 de la célèbre collection Classiques rouges, à savoir « Le jongleur du Veau d’or », la sortie des nouvelles aventures de Bob et Bobette est chronologiquement identique des deux côtés du pays et donc sortent en même temps en français et en néerlandais. A partir de ce numéro d’ailleurs chaque album à la liste récapitulative des aventures de nos deux héros. Pourtant, il existe bien une exception qui va se manifester en septembre 88 lors de la sortie de l’album 215. Si côté néerlandophone une nouvelle longue aventure de Bob et Bobette, à savoir Krimson-crisis, sort des presses des éditions Standaart, il n’en sera pas de même chez Erasme. La véritable intrigue ne sortira jamais en français pour des raisons politiques. Les divergences entre wallons et flamands ont rendu cet album injurieux aux yeux du monde politique wallon et a été tout simplement censuré avant sa sortie officielle. Afin de ne pas se retrouver à nouveau avec un décalage entre la collection flamande et la collection française, cet album sera remplacé par un double album de deux minis intrigues initialement destiné à d’autres projets. Ainsi sortiront donc des presses de chez Erasme : « Les plongeurs des dunes » et « Le monstre du Loch Ness ». A ce jour, l’histoire reste donc inédite en français.
















2. L’intrigue (Part 1)

De retour après un long séjour à l’étranger, Lambique rentre en Belgique et est vraiment impatient de retrouver tous ses amis. Dans l’avion, alors que tout semble se passer correctement, il se fait accrocher par une des hôtesses pas très sympathique. Il veut en parler à son voisin de siège et là encore la réaction est loin d’être amicale. Lambique se demande bien ce qu’ils ont tous dans cet avion et décide de porter plainte au chef des hôtesses. Mais là, à son grand étonnement, c’est un robot qui note sa plainte. Notre héros va ainsi aller de désillusion en désillusion. A l’aéroport, dans les rues, sur le tram tout le monde semble indifférent les uns des autres et prêt à « mordre » qui viendra troubler leur quiétude relative. Seule, une technologie triomphante semble s’imposer dans ce monde devenu apathique. Là où les choses se compliquent davantage, c’est lorsque Lambique décide de rendre visite à Tante Sidonie. Comme tout le monde Tante Sidonie, Bobette et Bob sont apathiques et indifférents. Ca en est trop pour lui. Complètement perdu, il décide de comprendre ce qui a pu se passer pour que la société en soit arrivée là. A suivre . . .


Aucun commentaire: